Schlagwörter
Skills
ICH ÜBERSETZE IN LESERLICHE, BARRIEREFREIE LEICHTE SPRACHE.
Für die Caritas. Für den Bundestag. Und für Sie.
Mit 7 Jahren Berufserfahrung, tausenden Texten und einem Netzwerk an Testen*innen und Partnern übersetze ich Ihre Texte so, dass sie verstanden werden.
Sprache ist für alle da.
Dieser Titel – “Sprache ist für alle da” – ist doch ein ganzes Stück verständlicher als “Leichte Sprache erlaubt allen Menschen einen barrierefreien Zugang zu jenen Informationen, die eine gesellschaftliche Teilhabe erst ermöglichen.”
Das ist die Kunst der Leichten Sprache: Den Wesensgehalt einer Botschaft maximal zu vereinfachen, um möglichst vielen Lesenden die selbstbestimmte Teilhabe zu ermöglichen. Die Zielgruppen der Leichten Sprache sind vielfältig: Menschen mit einer geistigen Behinderung, mit Leseschwächen, oder schlicht mit mangelnder Deutschkenntnis.
Ebenso vielfältig sind unsere Kunden: Seniorenheime, welche die Hausregeln verstanden haben möchten; Behörden, deren rechtssicher zu gestaltenden Bescheiden eine Erläuterung beigefügt werden soll; Schulen, welche die Schulanmeldung unabhängig von den Sprachkenntnissen der Eltern erleichtern möchten.
Zunehmend finden sich auch Texte in unseren Auftragsbüchern, deren Übersetzung nicht die rechtliche, sondern die kulturelle Teilhabe ermöglichen. Museen, Theater und der Deutsche Bundestag zählen zu unseren Kunden. Von der Erklärung eines Exponates bis zur ganz banalen Erläuterung der Öffnungszeiten helfen wir unseren Kunden, dem Grundrecht auf gesellschaftliche Teilhabe aller gerecht zu werden.
Für die Caritas. Für den Bundestag. Und für Sie.
Mit 7 Jahren Berufserfahrung, tausenden Texten und einem Netzwerk an Testen*innen und Partnern übersetze ich Ihre Texte so, dass sie verstanden werden.
Sprache ist für alle da.
Dieser Titel – “Sprache ist für alle da” – ist doch ein ganzes Stück verständlicher als “Leichte Sprache erlaubt allen Menschen einen barrierefreien Zugang zu jenen Informationen, die eine gesellschaftliche Teilhabe erst ermöglichen.”
Das ist die Kunst der Leichten Sprache: Den Wesensgehalt einer Botschaft maximal zu vereinfachen, um möglichst vielen Lesenden die selbstbestimmte Teilhabe zu ermöglichen. Die Zielgruppen der Leichten Sprache sind vielfältig: Menschen mit einer geistigen Behinderung, mit Leseschwächen, oder schlicht mit mangelnder Deutschkenntnis.
Ebenso vielfältig sind unsere Kunden: Seniorenheime, welche die Hausregeln verstanden haben möchten; Behörden, deren rechtssicher zu gestaltenden Bescheiden eine Erläuterung beigefügt werden soll; Schulen, welche die Schulanmeldung unabhängig von den Sprachkenntnissen der Eltern erleichtern möchten.
Zunehmend finden sich auch Texte in unseren Auftragsbüchern, deren Übersetzung nicht die rechtliche, sondern die kulturelle Teilhabe ermöglichen. Museen, Theater und der Deutsche Bundestag zählen zu unseren Kunden. Von der Erklärung eines Exponates bis zur ganz banalen Erläuterung der Öffnungszeiten helfen wir unseren Kunden, dem Grundrecht auf gesellschaftliche Teilhabe aller gerecht zu werden.
Projekthistorie
Reisebereitschaft
Verfügbar in den Ländern
Deutschland